lunes, 16 de noviembre de 2015

Comentario de texto Milagros de Nuestra Señora

Amigos y vasallos de Dios omnipotente, 14A
Así escucharme quisierais de grado atentamente 14A
yo os querría contar un suceso excelente: 14A
al cabo lo veréis tal, verdaderamente. 14A

Yo, el maestro Gonzalo de Berceo llamado, 14B
yendo en romería acaecí en un prado 14B
verde, y bien sencido, de flores bien poblado, 14B
lugar apetecible para el hombre cansado. 14B

Daban color soberbio las flores bien olientes, 14A
refrescaban al par las caras y las mentes; 14A
manaban cada canto fuentes claras corrientes, 14A
en verano bien frías, en invierno calientes14A




Este fragmento que nos disponemos a analizar  son los tres primeros cuartetos de los Milagros de nuestra señora de Gonzalo de Berceo, esta obra data del siglo XIII, como bien podemos observar esta obra pertenece al mester ce Clerecía, las cuales estaban escritas por clérigos, también podemos observar que pertenece a la alta edad media debido a su caracterización teocentrista.

En cuanto a la estructura externa podemos observar la estrofa típica de la época, la cuaderna vía (cuatro versos alejandrinos monorrimos),cada verso consta de dos hemistiquios de siete silabas cada una ,con rima consonante y de arte mayor

El tema del que trata esta obra es mayormente religiosa aunque también puede ser didáctica. En este fragméntenlo se hace alusión principalmente a la descripción de un paisaje ideal haciendo referencia al "locus amoenus" también encontramos una serie de recursos literarios y estilísticos como las llamadas de atención diciendo "amigos y vasallos de dios..."el uso de formulas comunes en los cantares de clerecía como la alusión al escritor "Yo, el maestro Gonzalo de Berceo llamado".

martes, 9 de junio de 2015

"Generacion Nini"


Hoy en día es común encontrar en la calle un creciente malestar con un sector de la población, algo que no es relativamente nuevo, se hace progresivamente más notable gracias al eco de los medios.

me refiero al conjunto conocido como la "Generación Nini", nombre por el que se define al conjunto de jóvenes entre dieciséis y veintinueve años que han decidido abandonar los estudios, no buscar trabajo ni tener preocupación alguna más que recibir las  oportunas pagas de sus padres a los que parasitan sin sentir culpa alguna de ello.

No quiero decir con esto que todos los jóvenes que han terminado sus estudios y no encuentran trabajo merezcan estar bajo este apelativo. Solo aquellos que con la situación que vivimos actualmente, tienen la poca decencia de tomar la decisión voluntaria de no tener oficio ni beneficio alguno. A mi parecer es también de justicia dejar fuera a quienes tuvieron que dejar de estudiar por alguna causa de fuerza mayor, aunque no es perdonable que una vez se han recuperado no intenten retomar las riendas de su vida. De la misma manera, deben merecer todo nuestro respeto quienes poniendo todo de su parte se enfrentan ante la imposibilidad de encontrar un trabajo y sin dinero para poder formarse. Hay quien sugiere tomar medidas legales para obligar a estas personas a reaccionar y dejar de costar dinero a sus familias.

Parece esto más razonable que las medidas que sugieren incentivarles con premios, a quienes nada se han ganado, esa no es forma de educar a futuros miembros de una sociedad, sí es que pretendemos que algún día sepan valerse por si mismos.

lunes, 8 de diciembre de 2014

Carta al director



          La metonimia mas grade de la historia 

Es común en estas fechas que nos ocupan hacer fela de nuestras mas solidarias intenciones,y con animo de no ser menos que el resto de mis conciudadanos,me gustaría compartir mi parte de opinión

Hace ya unas semanas que en este fértil huerto de ladrones prosperaron las malas hierbas. Los medios como buenos agricultores se encargan de mantener la tierra lo mas despegada posible,dando el oportuno tirón al vegetal rebelde que infecta nuestro cultivo.Sin embargo de un tiempo a esta parte veo como se esfuerzan en arrancar lo que a resultado ser una maleza de raíces profundas pero insustanciales.Hay un empeño fervoroso por destapar a Nicolas Gómez-Iglesias,mas conocido como el "Pequeño Nicolas" dando lugar a la metonimia mas grande de la historia. Este único cuyo comportamiento,creo que todos estemos de acuerdo,es sumamente reprochable,no es si no la punta de lanza de un poder ejecutivo que hace ya mucho se a tornado decadente y amenaza,si no lo ha hecho ya, con infectar al resto de poderes. Así pues,le pido a ustedes,a los medios,al quinto poder en su totalidad,que se dirija su omnisciencia hacia la raíz del mal que afecta a nuestro país,y evite centrarse en el lado mas populista de la notica que sin embargo es de poca o nula utilidad para el conjunto de Españoles.


domingo, 23 de noviembre de 2014

Reinterpretación de Don Juan Tenorio


Una noche oscura en el Panteón de la casa, Don zombie Juan paseaba cerca del bosque al amparo de la niebla que se deslizaba sinuosa entre la fronda espesa. Fundidas entre el ramaje, unas figuras macilentas se adivinaban en las proximidades, renqueando hacia la absorta criatura en una danza macabra. De súbito, unas voces que provenían de lo que parecían ser gargantas descarnadas, siseaban a la noche insinuaciones profanas.
Don Zombie Juan: ¡oh profano!
Esqueletos: (Susurrando)
                       ¡Ya llega!
Don Zombie Juan: Algo se aproxima
Sátiro: (Emergiendo de las sombras)
             Huye si aprecias en algo tu impía vida.
Don Zombie Juan: ¿Quién eres criatura, que tan lúgubres nuevas traes al lugar de descanso de mis difuntos, del que yo soy el más difunto de todos?
Sátiro: Tarde, demasiado tarde.
             (desaparece en la maleza)
En el fondo los árboles crujen, vibra la tierra; Sonidos inefables llegan a los necrosados oídos del fallecido Don Zombie Juan.
Lucifer: Tú, por la mano de Dios muerto, sabrás quien soy y en lo cierto estarás al suponértelo. Que en la silla que Él rechaza nuestra negra alma se abraza. Si ante él se abre la piedra ante mi tiembla la tierra.                                                                                       
Don Juan Zombie: ( con ojos pavorosos)
                                  Si Dios me quito la vida, que no habrías tu de hacerme, en los infiernos
                                  perderme es lo que me darías.
Lucifer:  No creas en las mentiras que de su historia se cuentan. No hay perversión en mi reino, ni en su cielo tanta gloria. Desterrados de la vida un destino compartimos, y la eternidad te ofrezco para pasarla conmigo .
Don Zombie Juan: Con mi destino sellado y la verdad en tus palabras parece el futuro más claro y no la eternidad tan larga.
(Don Zombie Juan camina hacia el bosque cubierto de niebla y desaparece en ella)
Lucifer: (Con una voz que se apaga progresivamente)
              No te preocupes Don Zombie Juan, pronta queda la venganza que el qué a ambos
               hizo  mal sentirá de nuevo la lanza.
              
               
           

jueves, 2 de octubre de 2014

Mi autorretrato lingüistico

Me llamo Eneritz, he nacido en el País Vasco, concretamente en San Sebastián, y mi lengua materna es el castellano. A pesar de ello tuve que estudiar euskera ya que allí es necesario. Fui al colegio Sagrado Corazón de Telleri el cual era bilingüe; algunas asignaturas las daba en castellano y otras en euskera. En mi casa se habla castellano, aunque mis padres sepan euskera, estuve aprendiendo euskera hasta los cuatro años, a esa edad me mudé a Santander, y a pesar de no vivir en San Sebastián continúo llamando a mis padres "aita y "ama".

En primero de primaria comencé a estudiar inglés en el colegio Sagrada Familia. En cuarto de primaria empecé a estudiar francés. Mi abuela estudió en Francia y entre ella y mi madre me ayudaban con la asignatura. También recuerdo que cuando querían hablar entre ellas sin que los demás nos enterásemos hablaban francés. Cuando tenía doce años mis padres decidieron mandarme un mes en verano a Inglaterra para que aprendiera inglés, desde entonces cada verano viajo al extranjero, he estado dos veces en Inglaterra una de ellas en una residencia y otra en una "host family", y otro en Irlanda en otra familia. Ahora que he tenido dos primos pequeños doy algo de uso al euskera para hablar un poco con ellos, aunque no recuerdo mucho, tan solo recuerdo frases hechas, colores y canciones. En mi infancia mientras, residía en San Sebastián utilizaba palabras como "botoia"para lo que hoy digo botón ,"hizkuntza" para decir lengua ,"ipurdian" para el trasero, "agur" como forma de decir adios,"kaitxo" como hola, illargia para decir luna...
En la actualidad la mayoría de las palabras las digo en mi lengua materna exceptuando mama, papa ,tío , tía, abuelo , y abuela.

Ahora estoy comenzando a estudiar algo de latín y griego ya que era una de las optativas a elegir en el curso escolar que estoy realizando.